 |
ÉTUDES DE CAS |
|
|
|
|
|
OPOCE Journal Officiel |
 |
 |
Mission de Diadeis :
L’OPOCE (Office des publications officielles des Communautés Européennes) a la tâche d’administrer, d’organiser, de gérer et de contrôler sur le plan technique toute l’activité de publication pour le compte de toutes les institutions européennes.
Le Journal officiel de l'Union européenne (JO) est le seul ouvrage publié chaque jour ouvrable dans les 20 langues officielles de l'Union européenne (UE). En tant qu'éditeur, l'OPOCE a pour responsabilité d'offrir la plus haute qualité de service à ses clients (les institutions européennes comme la Commission, le Parlement ou la Cour de Justice) et à son public : les citoyens de l'Union européenne.
DIADEIS accompagne depuis 40 ans l'OPOCE dans cette mission de publication du Journal Officiel de l'Union Européenne.
Notre rôle consiste à transformer les textes législatifs multilingues transmis par l'OPOCE pour les publier sur papier et en format électronique.
|
 |
Processus :
- Récupération des manuscrits Word et des copies papier.
- Structuration XML du fonds électronique.
- Mise en pages synoptique des JO.
- Contrôles qualités (relecture).
- Production des fichiers XML Formex.
- Fournitures d'épreuves.
- Génération de PDF et de PostScript pour l’imprimeur.
- Impression des JO.
- Fourniture de fichiers PDF et index HTML pour alimenter le site WEB Eurlex et les CD-ROMs JO L et C.
|
 |
Technologie :
- Rétro-conversion automatisée du flux Word en entrée en XML (Unicode).
- Structuration XML / FORMEX.
- Enrichissement pour pré-composition.
- Composition automatisée sous 3B2.
- Composition synoptique en 20 langues.
- Outils de contrôles automatiques synoptiques performants.
- Utilisation de dictionnaire de traduction et de contrôle synoptique.
|
 |
Moyens humains :
Une équipe de production dédiée comprenant :
- Une équipe d'informaticiens pour l'automatisation;
du traitement des sources et de la composition;
- Une équipe d'analystes documentaires pour la structuration du flux XML selon la DTD FORMEX du client;
- Une équipe de maquettistes pour la composition synoptique multilingue.
|
 |
Volumétrie :
100 000 pages composées par an.
100 publications différentes en 20 langues.
|
 |
Principal défi :
- Publication électronique;
- Publication papier;
- Publication WEB;
- Multilinguisme (1 à 23 langues) et synoptisme;
- Mise en pages complexe;
- Composition/mise en pages batch d’un flux SGML;
- Fourniture de formats multiples simultanés.
|
 |
Input :
Des fichiers Word et la copie papier annotée.
|
|
 |
Output :
- Journaux Officiels édités sur papier simultanément dans chacune des langues officielles;
- Fichiers XML structurés selon la DTD Formex;
- Fichiers PDF pour la publication des Journaux Officiels sur CD-ROM;
- Fichiers PDF pour la mise en ligne sur le site Internet Eurlex;
|
|
 |
Résultat :
La publication du Journal Officiel répond à des besoins législatifs et politiques. Les variations de charge sont donc très importantes (succession de pics et de creux, publications simultanées de JO, délai de prévenance très court). DIADEIS répond à cette problématique par son approche industrielle et technique. DIADEIS contribue ainsi à la diffusion accélérée des textes officiels des Institutions Européennes à tous les citoyens européens dans leur langue natale.
|
|
|
|